Жизни и творчество китайского художника Янь Дуньцзяня

 

风流天付与精神*——燕敦俭先生的艺术人生

Исключительный талант и врожденное чувство прекрасного – Жизнь и творчество художника Янь Дунцзяня

作者:苗菁

Автор: Мяо Цзин

老冉先生在他的艺术随笔里写道:“时间是什么?......时间就是那个悄悄夺走你生命的东西。”他又说:“丑恶永远是人类无法容忍的东西,我们不能与之为伍,是因为我们的身体里潜藏着生命之源。生命是健康和美好的,健康和美好都是代表着协调和优雅。......近年来,我试图在寻找一种新的优雅,它不像古典的那种纯净的优雅,我们在追逐这种优雅已经上千年,它曾被长期翻改和临摹,已经变成风干的标本。”

Господин Лао Жань в своем художественном очерке писал: «Что такое время?..........Это то, что незаметно крадет нашу жизнь .» Он также писал: «Человечество меньше всего готово мириться с уродливостью. Мы стараемся избегать всего некрасивого и безобразного , так как того требует источник жизни, сокрытый в нас . Жизнь – это гармония и грация, вечными спутниками которых являются здоровье и красота. Последние годы я находился в поисках новых граней грациозности, отличной от той, сформированной нашими предками и тысячелетней историей, которая уже стала каноном чистой грациозности».

这就是燕敦俭先生,一个永远不知疲倦,像夸父一样追逐着艺术之梦的人。燕敦俭就是老冉。老冉是他在上大学时为自己取的笔名,意既不知疲倦的争争日上。当然它的原意也代表着柔弱下垂,谦谦君子的样子。老子认为“柔弱胜刚强”,“居下才能居上,”这大概就是他取老冉这个名字的原意吧。

Эти слова как нельзя лучше характеризуют Янь Дуньцзяня, неутомимого в стремлении к прекрасному. Господин Лао Жань- это творческий псевдоним, который Янь Дуньцзянь взял себе еще в годы студенчества. В смысл псевдонима заложено не только стремление к лучшему, но и скромность , мягкость, уступчивость. Как утверждал  древнекитайский философ Лао Цзы : « Мягкое и слабое побеждает твердое и сильное».

燕敦俭先生是个优秀的艺术人,当然也是优秀的画家。我不说他是一个优秀的画家,因为他不止是一个画家,还是一个优秀的散文家、诗人、和艺术评论家。他用散文记录着自己生活的点点滴滴,散文里散发着哲学的味道,例如他在《想着远方》这篇散文里写道:“明年,也许是现在,我应该答应妻子去远方旅游......去看看远方,看看那曾经用幻想寄托的地方。远方是一种地理概念,可能没有具体的距离和方位,在你的心里,它是不属于你统属的那块领地,是异域的诱惑。我们渴望去旅游,去征服,去寻觅,或者是在寻找另一个你自己。”他也用诗文抒情达意,例如:“轻云淡彩写夭桃,春光又轻一年抛。老夫何为玉女怨,只因韶华容易老。”然而更为显现出他学问渊博的还是他关于艺术理论的思考。他文笔流畅,思虑深刻,谈问题角度新颖。如在2013年发表于《中国美术》杂志上的长篇论文——《中国画笔墨传承与基因重组》,他用简练的笔墨回顾了中国画的起源发展,在详察中国的笔墨形式的传承过程之后,他得出四字结论,既中国画经千余年的发展流变的过程长盛不衰,是传统的基因不断传承变化,在每个时代都会“基因重组”。“基因重组”言明了自内而外的发展规律,而不是石涛提出的“笔墨当随时代”的外在的发展规律。两者之间差距在于,由内而外符合中国艺术内敛式艺术表现,以内在的传统文化为根因,不断与外部世界相互协调、平衡,以获得新的艺术动力。这也是唐代张藻所说的“外师造化,中得心源。”而“笔墨当随时代”则强调了笔墨的时代特征,而忽略了中国艺术的传统根因对中国画发展的影响。

Янь Дуньцзянь - не только выдающийся художник, но и замечательный поэт, прозаик, публицист . В текстах полных философии Янь Дуньцзянь описывает свою жизнь. Так, в прозаическом произведении «Мыслью в далеких краях» он пишет: «В следующем году или даже сейчас я должен пообещать жене совершить путешествие….далеко-далеко, туда, куда устремлены мечты. По сути «далеко» не обязательно определяется расстоянием или местоположением, но это место, которое манит своей неизведанностью… Возможно в путешествиях и непрерывных поисках нового мы ищем самих себя? » . Янь Дуньцзянь также выражал свои чувства в стихах: «Пусть расцветут под кистью персика цветы. Весною мимолетной я прожил этот год. Но почему на сердце тоска о юной деве? Не потому ли, что цветение так скоротечно…» . Но особенно ярко проявился аналитический гений художника в его размышлениях о теории искусства. Глубокие мысли и оригинальные идеи легко и непринужденно облекаются в форму слова. В сочинении «Китайская живопись тушью – традиции и «генетическая рекомбинация», опубликованном в журнале «Искусство Китая » в 2013 году, Янь Дуньцзянь с помощью техники рисования кистью и тушью обратился к истокам развития китайской живописи. Проанализировав процессы изменения  данной техники, он утверждал, что китайская традиционная живопись в течение более тысячи лет непрерывно развивается и видоизменяется в каждом новом поколении. Данная «генетическая рекомбинация» определяется изменениями изнутри во вне , а не только внешними законами развития в зависимости от эпохи. Разница между двумя заключается в том, что внутренне-внешнее соответствует лаконичности выражения китайской живописи, внутренняя традиционная культура непрерывно взаимодействует с внешней для того, чтобы получить новый творческий импульс. Как говорил деятель династии Тан Чжан Цзао : «Художник должен считать природу своим наставником, уметь соединиться с глубинными чувствами, только тогда можно начать рисовать картину», а анализ техники рисования во временном разрезе лишь подчеркивает особенности  конкретной эпохи, но игнорирует роль влияния китайской культурной традиции на развитие китайской живописи.

敦俭先生是一个极有天赋的画家,他少年老成,十余岁便得徐培晨、程大利两位恩师的辅导,十七岁开始参加江苏省美术作品展,二十岁加入南京军区美术创作组,二十三岁考入南京师范大学美术学院,二十七岁开始长达二十年的美术教学的生涯,又花费十年进行体制外的艺术探索。可见,他不是一个墨守成规的艺术家,他敢于人之先,以艺术为本,做着人生的尝试,幸运的是他总是成功。二〇〇一年他在苏州格多美术馆首次举办了个人展览,二〇〇七年他在深圳美术馆举办了《追梦——燕敦俭工笔国画展》,二〇〇九年,天津杨柳青画社出版了他首个画集《中国画范本系列、燕敦俭工笔国画选》,二〇一四年,中国国家画院美术馆南方分馆举办了《燕敦俭工笔花鸟画展》;二〇一四年由羊城晚报出版社出版他的文集《苴履文缀》。这里并没有叙述他的作品参加过多少集体画展,拿过多少奖项,这对一个画家太正常了,再说对现在美展的评奖体制,他也并不赞同。

Янь Дуньцзянь невероятно одаренный художник и уже в детстве отличался своими талантами. В десятилетнем возрасте он обучался у художников Сюй Пэйчэнь и Чэн Дали, в семнадцать лет принял участие художественной выставке провинции Цзянсу, в двадцать лет участвовал в группе художественных выставок Нанкинского военного округа, в двадцать три года поступил в Нанкинский педагогический институт, в двадцать семь лет его творческий стаж достиг двадцати лет, после чего художник потратил еще десять лет на изучение внешних форм искусства. Очевидно, что Янь Дуньцзянь не шаблонный художник, он не боялся экспериментировать и, надо сказать, всегда преуспевал. В 2001 году он организовал персональную выставку в Музее изобразительных искусств Сучжоу. В 2007 году Тяньцзиньское художественное издательство Янлюцин издало сборник произведений художника  «За мечтой—произведения гохуа в стиле гунби Янь Дуньцзяня». В 2014 году южный филиал Художественной галереи при Китайской национальной академии живописи организовал выставку «Янь Дуньцзянь- произведения в теме Цветы и Птицы». Также в 2014 году Кантонская вечерняя газета опубликовала собрание сочинений Янь Дуньцзяня «Старинный танец в соломенных сандалиях». Но речь здесь не о том, в скольких выставках участвовал Янь Дуньцзян и сколько призов получил, для художника это обычное дело, тем более, что Янь Дуньцзян совсем не одобряет сложившуюся систему премирования на выставках изобразительного искусства.

先生是一个真性情的画家,他早年从事人物画创作,后入大学学习,开始山水花鸟画的写生创作。其后则专攻工笔花鸟画。他认为工笔花鸟画代表着一种笔致的优雅。优雅是传统文人画艺术的表征。中国传统绘画强调写意,欧阳修说:“古画画意不画形,梅诗咏物无隐情。忘形得意知者寡,不若见诗如见画。”恽南田在《题王石谷临九龙山人》一诗中也说:“心忘方入妙,意到不求工。点拂横斜处,天机在其中。”“天机在其中”道出了中国画重写意的奥妙,那就是”天机”。“天机”是当人面对自然万物时,归纳出的理性思考,他发乎自然,又超越自然。王阳明说:“身的主宰便是心,心之所发便是意,意之本体便是知,意之所在便是物。”画家借物来抒发内心的情怀,并不完全受自然制约,这是中国绘画的特征,和西方艺术有着明显的不同。传统的绘画传达的意象造型,被当代的美术教学固定为一种格式,敦俭先生是极力反对的,因此他撰文强调中国工笔画也应有写意精神,并把这种观念放到他的艺术实践中去。

Янь Дуньцзянь – художник по призванию . Еще с детства он начал создавать прекрасные портреты, позднее поступил в университет и начал работать в теме «Горы и Реки», «Цветы и Птицы», в особенности любил тонкую графическую манеру Гунби . Для него стиль Гунби в теме «Цветы и Птицы» представляет особую элегантность, а элегантность есть признак картин южной школы пейзажной живописи. Китайская традиционная живопись акцентирует внимание на стилистическом направлении Се-и. Китайский государственный деятель Оуян Сю утверждал: «Традиционная живопись несет содержание, а не форму. Идею, не облеченную в форму, не каждый сможет понять. Не лучше ли читать стихи словно любоваться картинами».

Художник при помощи предметов выражает собственные чувства, ничуть не подвергаясь естественным ограничениям- в этом состоит главное отличие китайской живописи от западной. Изобразительная форма, переданная китайской живописной традицией, стала стандартом современной живописной школы, против чего крайне возражает Янь Дуньцзянь. В своих сочинениях он утверждает, что в картинах Гунби также должен чувствоваться дух Се-и , и данное представление он воплощает в своей творческой практике.

近三十年中,他创作大量的工笔花鸟画作品,有些收人了他的画集中。较为突出是他对传统花鸟题材进行新的诠释,同时,他也对南方的一些花卉进行写生探索新的表现形式。他是创造派,总是在生活中不断发现新鲜的可表现的美感视觉,当然这需要冒险。比如在《生生不息》这幅画中,他描绘了一株完整的新松枝干,新出的松茸还带着花粉,这是他在校园里采写到的。他安排了一只雀鹰在画的左上方,而在画面的右下方,几只麻雀在疯狂逃窜。画面没有血淋淋的绞杀场面,而是充满了紧张和优雅,这就是他的生活态度,紧张和优雅并存,这是古代士大夫的生活态度。燕敦俭先生饱读诗书,因此在他的作品里总能找到这份优雅的气质。在他的另一幅表现南方花卉中,他又呈现给人们一份对生活的热情。这幅画的题目叫《和谐家园》,是来深以后创作的。大面积的洋红色被他运用的淋漓尽致,几只鸽子悠然自得在枝叶掩映的空地上漫步。他总能给人们营造一种和谐的画面。生活之于他来说,是一个广阔无垠的空间,是他俯拾剪裁的自留地。虽然花与鸟是大自然的产物,对他来说又是人类自身生活的观照。“一切花语皆情语”,借物言情,从来都是优秀画家的能事。

В течение последних тридцати лет Янь Дуньцзянь создал множество произведений Гунби в теме «Цветы и Птицы», некоторые из них вошли в его сборник. Он дал свежее толкование традиционной теме «Цветы и Птицы» и в то же время искал новое живописное выражение для темы «Цветы и Травы» . Янь Дуньцзянь находится в постоянном поиске выражения прекрасного , и ради этого он готов идти на риск. Например, в картине «Из поколения в поколение» художник изобразил цветущее сосновое дерево, на стволе которого растет лиственничная губка. В левой верхней части картины он разместил ястреба-перепелятника, а справа внизу стремительно улетают воробьи . В сюжете нет кровавой расправы, но только напряжение момента и грациозность. Союз напряженности и грациозности- жизненная позиция художника, которую разделяло и высшее чиновничество древнего Китая. Поскольку Янь Дуньцзянь также обладает высокой степенью учености, грациозность является неотъемлемым атрибутом его произведений. В другом произведении чувствуется любовь художника к жизни, к красоте. Картина называется «Дом в гармонии». В картине художник смело использует гранатово-красный цвет . Несколько голубок безмятежно прогуливаются в тени сосновых ветвей. Картина словно излучает гармонию. Несмотря на то, что цветы и птицы являются природными созданиями, для художника они также являются предметом для созерцания человеческой жизни. «Все цветы красноречивы», способность выразить чувства через предметы всегда являлась признаком выдающегося художника.

二〇一五年,燕敦俭先生被《中国美术》作为推荐画家,并出版随刊画集,在全国引起重大反响,数家美术出版社纷纷约稿,可见审美的倾向性是不言而喻的。针对目前画坛出现的不良现象,好的艺术家如沙里藏珠,终归是要露出光芒的。先生认真对待艺术的态度令人钦佩,同样他对不良艺术的排斥,也表现出令人赞叹的勇气。习总书记指出,当前一些艺术家被金钱迷住了眼睛,偏离了艺术创作的方向。艺术家应该远离这种铜臭气,多创作有利和谐,有利于人民的好作品。其实,正直的艺术家就像习总书记所说,在他的作品里是排斥虚假和邪恶的。好的作品才会为人民所称道所接受。多年来,敦俭先生坚持雅俗共赏的创作观念,留意生活,采撷生活,创作出许许多多令人观后难以忘怀的画作。他的画作被国内多家机构及家庭收藏,也走出国门,被二三百家国外机构及私人收藏。要说人们怎样喜爱他的作品,有一个收藏的小故事可以说明。一次一位漂亮的女士和她的丈夫及友人走进先生的工作室,要了一本先生的画册,其后一个多星期后的晚上,女士打来电话,询问其中一幅画作,并说她和丈夫每天都欣赏同一幅画,她把画册放在钢琴上,实在无法自抑,因此打来电话要求收藏这幅画,无论多少钱。艺术是陶冶心灵的,好的艺术品是心灵鸡汤,先生说:“美术确实使我灵魂变的崇高,在生活中,我能随时找出升华理想的观照物,一切的事物都变的和谐。美术也使我洞悉了自然的内在规律,从而使我变的睿智。”

В 2015 году издание «Искусство Китая» рекомендовало Янь Дуньцзяня и выпустило сборник произведений художника совместно с номером. Творчество Янь Дуньцзяня вызвало неподдельный интерес в Китае, художественные издания одно за другим стали заказывать статьи с его участием, что без слов подтверждает актуальность художника. Сейчас, когда так мало достойных художников , хороший художник словно Тибетская жемчужина. Янь Дуньцзяню присущи ответственный подход к искусству и смелость, при этом он игнорирует псевдо-искусство. Председатель Си Цзиньпин отметил, что в последнее время немало художников, плененных жаждой славы и денег, отклонились от пути истинного искусства. Не о деньгах должен думать художник, а о создании гармонии на благо народа. И действительно, истинный художник должен отбросить любое притворство и гнусность. Только искреннее произведение достойно народной похвалы и признания. Долгие годы произведения Янь Дуньцзяня неизменно пользуются интересом у ценителей искусства, его картины живут в сердцах многих людей. Произведения Янь Дуньцзяня вошли в коллекцию множества художественных и частных организаций в Китае и зарубежом. На вопрос , почему народу так полюбились картины Янь Дуньцзяня вспоминается одна история. Как-то раз одна красивая дама со своим мужем пришла в мастерскую художника за сборником произведений, после чего несколько дней спустя она позвонила ему и спросила про одну картину из сборника, добавив, что вот уже целую неделю каждый день они с мужем любуются этой картиной. Настолько картина была созвучна с душой женщины, что она готова была приобрести ее за любую цену.
Янь Дуньцзянь утверждает: «Поистине искусство облагораживает душу, в обычной жизни я всегда могу найти объект высоких устремлений, все вокруг есть гармония. Искусство  помогло мне постичь внутренние законы естества и обрести мудрость».
Незаурядность литературного мастерства и элегантность живописного стиля есть результат десятилетий творческой практики Янь Дуньцзяня.

《世说新语》评人有“才俊辩逸”之说,用在先生的文与画的评价上也不过分。文笔之俊逸,画风之闲雅,是先生数十年的积淀所致。读书、习画、作文、做人,古代贤人以为立身,立名、立言为“三立”,立名强于立身,而立言又甚过立名,当今画家似敦俭先生者实不多见,故撰文以嘉之,此之后人或有同感。

Добродетельные мужи древности верили в то, что каждый человек должен найти свое место в жизни, создать себе репутацию, оставить после себя слово. Создать репутацию важнее, чем обеспечить свое существование, а оставить после себя слово важнее, чем создать репутацию. В настоящее время мало таких художников, как Янь Дуньцзянь, и его литературные труды также найдут отклик у следующих поколений.

2015年6月27日于北京

(苗青,人民美术出版社《中国美术》主任编辑、记者)

27 июня 2015года   в Пекине

(Мяо Цзин, журналист, главный редактор Народного художественного издательства «Искусство Китая»)

*注:北宋周邦彦词句。

Примечание: Исключительный талант и врожденное чувство прекрасного -- Изречение Чжоу Банъяня, деятеля эпохи Северной Сун.

 
Заказать экскурсию


Список экскурсий смотреть >>>